Giriş Kayıt
Alt Yazı Çeviri Programı (Çeviri Yardımcısı)
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 1. sayfa (Toplam 1 sayfa) [Bu başlıkta 6 mesaj bulunuyor] « Önceki konuSonraki konu »
Yazar Mesaj
dejavu2009



Kayıt: 24.03.2009
İletiler: 37
Şehir: Yokvar şehrinde
Yaş: 43 Oğlak


Özel mesaj gönder
dejavu2009
 Alt Yazı Çeviri Programı (Çeviri Yardımcısı)

http://www.free-codecs.com/Subtitles_Translator_download.htm

Altyazıları daha rahat çevirebilmeniz için size imkan sağlayan bir program...

Subtitles Translator Programı hakkındaİçindekiler:

1. Giriş
2. Ana Pencere
3. Menüler
4. Ek butonlar
5. Altyazı penceresi
6. Subtitles Translator kullanımı
7. İpuçları

1. Giriş:

Uyarı! Subtitles Translator bir çeviri programı değildir. Eğer bunu kavradıysak Subtitles Translator (ST) programı hakkında konuşmaya başlayabiliriz. Kendi dilinizde alt yazıları çevirecek olan sihirli bir butona hiçbir zaman sahip olamayacaksınız. Bunu kendi beyin gücünüzü kullanarak yapmak zorundasınız. Ancak ST’nin size çok yardımcı olacağını göreceksiniz.

ST, alt yazı çevirilerine yönelik güçlü bir araç olmakla beraber, en baştan bir alt yazı oluşturmak amacıyla da kullanılabilmektedir. Micro DVD kesit-tabanlı (frame-based) altyazıları kullanmaktadır. Üzgünüm ancak bu programı kullanabilmeniz için MicroDVD alyazılarınız olması gerekmektedir. Daha sonra fonksiyonlar konusunu detaylandıracağız.

Sistem gereksinimlerine gelince: Eğer bilgisayarınızda filmleri izleyebiliyorsanız minimum gereksinimleri sağlıyorsunuzdur demektir. DivX ya da XviD filmler için 64MB Ram, 600 MHz Cpu (işlemci) gerekmektedir. Tabiki bir de gerekli olan codecler. Bir MPEG1 film, 1 66 MHz CPU – MMX ve 32 MB ram gerektirmektedir. ST Windows © Media Player 2, ver 6.4. kullanmaktadır. Eğer filmi bu program ile izleyemiyorsanız, film penceresinde görüntüleyemezsiniz.

2. Ana Pencere:

ST’nin ana penceresinin görüntüsü şu şekildedir:



Şimdilik en önemli kısımlar, orjinal alt yazı kısmı )yukarıda bulunmaktadır, ve çevrilmiş alt yazı kısımıdır (o da alttadır) ve de son olarak sağ üst köşedeki film penceremiz. Bu film penceresinin boyutunu isteğinize göre ayarlayabilirsiniz.



alıntı...

İletiTarih: 10 Temmuz 2010 15:31
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
PhalanX
Eski Yönetici


Kayıt: 13.07.2009
İletiler: 6198
Şehir: Etlik/ANKARA
Yaş: 35 İkizler


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
PhalanX Eski Yönetici
Teşekkürler. Saygılar

İletiTarih: 10 Temmuz 2010 16:39
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
rainy.afternoon



Kayıt: 01.07.2010
İletiler: 1539
Şehir: Gotham City


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
rainy.afternoon
teşekkürler arkadaşım..

İletiTarih: 31 Ağustos 2010 23:02
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
LordOfTheChickenWings



Kayıt: 06.03.2020
İletiler: 3



Özel mesaj gönder
LordOfTheChickenWings
Merhaba başlığı hortlatıyorum ama... Bu konuda ben dahil hala sıkıntı çeken insanlar var.

Yukarıdaki programı kullandım ama ortalama üstü bir çeviri hızına sahip olmama rağmen ben 3 günde 1 saati zor bitiriyorum Sümüklü

Aldığım işler arttıkça artık yetişemez oldum, freelance destek için şu altyazı çevirisi hizmetinden faydalanmak istiyorum ancak 1 günde 3 saatlik dizinin altyazılarını teslim edebileceklerini söylüyorlar. Haliyle bu içime bir şüphe düşürdü ama projelerini tercüman ekiplerine paylaştırarak ilerletebildiklerini söylüyorlar.

Daha önce bu veya buna benzer bir hizmet almış biri varsa nasıl çalıştıklarını paylaşırsa çok sevinirim. Füüü üüü üü

İletiTarih: 06 Mart 2020 11:32
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
Yeni_Kaynak



Kayıt: 14.08.2017
İletiler: 38
Şehir: Van


Özel mesaj gönder
Yeni_Kaynak
« LordOfTheChickenWings » yazdı:
Merhaba başlığı hortlatıyorum ama... Bu konuda ben dahil hala sıkıntı çeken insanlar var.

Yukarıdaki programı kullandım ama ortalama üstü bir çeviri hızına sahip olmama rağmen ben 3 günde 1 saati zor bitiriyorum Sümüklü

Aldığım işler arttıkça artık yetişemez oldum, freelance destek için şu altyazı çevirisi hizmetinden faydalanmak istiyorum ancak 1 günde 3 saatlik dizinin altyazılarını teslim edebileceklerini söylüyorlar. Haliyle bu içime bir şüphe düşürdü ama projelerini tercüman ekiplerine paylaştırarak ilerletebildiklerini söylüyorlar.

Daha önce bu veya buna benzer bir hizmet almış biri varsa nasıl çalıştıklarını paylaşırsa çok sevinirim. Füüü üüü üü


Bir film için 750 tl fiyat çekti verdiğiniz site. Kesinlikle tavsiye etmem.
Ben bionluk'tan çevirtiyorum filmleri ama o site % 20 kesinti yapıp çevirmene ulaştırıyor. Bu da çok can sıkıcı.

İletiTarih: 25 Mart 2020 16:09
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
ProBey9571



Kayıt: 02.08.2021
İletiler: 3
Şehir: İstanbul
Yaş: 18 Aslan


facebook E-Posta gönder Özel mesaj gönder
ProBey9571
Teşekkürler, bu konu sayesinde kendimi hızlıca geliştirip ücretli çevirmen olacağım.

İletiTarih: 04 Ağustos 2021 06:03
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
İletileri göster:   
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 1. sayfa (Toplam 1 sayfa) [Bu başlıkta 6 mesaj bulunuyor] « Önceki konuSonraki konu »
Forum Seçin:  

Türkçe Altyazı © 2007 - 2024 | hd film