Giriş Kayıt
The Adventures of Tom Sawyer - (1938)
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 1. sayfa (Toplam 2 sayfa) [Bu başlıkta 20 mesaj bulunuyor] « Önceki konuSonraki konu »
Sayfa:: 1, 2 Sonraki »
Yazar Mesaj
gitarisyen
Çevirmen


Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55 İkizler


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
gitarisyen Çevirmen
 [Tamamlandı] The Adventures of Tom Sawyer - (1938)

The Adventures of Tom Sawyer
1938
The Adventures of Tom Sawyer
Aile / Macera77 dk

Yönetmen: Norman Taurog, George Cukor, H.C. Potter
Teyzesi ve üvey kardeşiyle birlikte yaşayan Tom Sawyer yaramaz, deli dolu, özgür ruhlu ve maceracı bir çocuktur. Yaptığı yaramazlıklar yüzünden de teyzesi tarafından sık sık cezalandırılmaktadır. Bir gün kasabanın serseri ruhlu çocuğu ve arkadaşı...
7.1 (2,292 Oy)


Gerçi henüz birkaç çeviri yapmış bulunmaktayım ama, daha önce çevirisini yaptığım Heidi (1937) ve Alice in Wonderland (1985) filmlerinden de göreceğiniz gibi, daha çok dünya edebiyatına mal olmuş eserlerin uyarlamalarını tercih ediyorum çeviri yaparken. Bir de bu filmlerin -internetten taradığım kadarıyla- daha önce Türkçe çevirisinin yapılmamış olmasına dikkat ediyorum.

Tom Sawyer de küçükken heyecanla ve defalarca okuduğum kitapların başında geliyor. Hâlâ zaman zaman okurken "bir çocuğun iç dünyası ve maceracı ruhu bu kadar mı güzel anlatılır?" diye düşünürüm. Bu nedenle "The Adventures of Tom Sawyer"in çevirisini yapmak istedim ve başladım. Her ne kadar filmde kullanılan eski İngilizce kelime ve deyimlerle, 1930'lu yıllarda filmin konusunun geçtiği yöreye has bazı konuşma ve kalıplar biraz zamanımı alacak gibi görünse de, umarım kısa zamanda tamamlarım. Ve yine umarım ki, filmi izlemeyi zevkli kılacak bir çeviri olur.

NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %20'lerdedir.

İletiTarih: 23 Haziran 2010 20:47
En son gitarisyen tarafından 03 Temmuz 2010 00:23 tarihinde değiştirildi.
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
Abaddon
Emektar


Kayıt: 06.02.2009
İletiler: 704
Şehir: Shire


Özel mesaj gönder
Abaddon Emektar
Çeviri de kolaylıklar dilerim gitarisyen.

İletiTarih: 23 Haziran 2010 20:51
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
svsknr



Kayıt: 06.04.2010
İletiler: 3938
Şehir: Edirne


Özel mesaj gönder
svsknr
Genelde buralara uğramam ama nedense bir şeyler yazasım geldi. Melek ama..

Unutulmuş ve âdeta kaderine terkedilmiş; oysa, bir hazine kadar değerli bu yapımları gün ışığına kavuşturduğunuz ve de kavuşturmaya devam edeceğiniz için, şimdiden teşekkürler. Melek ama..

Bir kaç istekle, yakında kapınıza dayanırsam şaşırmayın... Füüü üüü üü

Kolay gelsin... Saygılar

İletiTarih: 23 Haziran 2010 20:55
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
byKush



Kayıt: 26.10.2008
İletiler: 6417
Şehir: Tr
Yaş: 54 İkizler


Özel mesaj gönder
byKush
Kolay gelsin..
Saygılar

İletiTarih: 23 Haziran 2010 21:16
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
sesizadam



Kayıt: 25.03.2009
İletiler: 2723
Şehir: İLKADIM /Samsun
Yaş: 37 Başak


Özel mesaj gönder
sesizadam
Kolaylıklar dilerim. Hıhı

İletiTarih: 23 Haziran 2010 21:51
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
PhalanX
Eski Yönetici


Kayıt: 13.07.2009
İletiler: 6198
Şehir: Etlik/ANKARA
Yaş: 35 İkizler


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
PhalanX Eski Yönetici
Kolay gelsin, sayın gitarisyen. Saygılar

İletiTarih: 23 Haziran 2010 22:40
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
Barış K
Eski YöneticiGüvenilir Yükleyici


Kayıt: 13.10.2009
İletiler: 7272



E-Posta gönder Özel mesaj gönder
Barış K Eski YöneticiGüvenilir Yükleyici
Kolay gele arkideş Gülücük

İletiTarih: 23 Haziran 2010 23:58
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
kuzeydebiryer



Kayıt: 23.08.2008
İletiler: 10892
Şehir: Düş Toprakları
Yaş: 46 Koç


facebook twitter E-Posta gönder Özel mesaj gönder
kuzeydebiryer
İlgi alanımın karşılığı olan bu çeviri haberlerini duyunca seviniyorum. Bu değerli yapımları sinemaseverlerin beğenisine kazandırdığınız/kazandıracağınız için sonsuz teşekkürler. Saygılar

İletiTarih: 24 Haziran 2010 00:04
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
Pre Ariant
Eski Yönetici


Kayıt: 17.10.2008
İletiler: 2385
Şehir: Borealis


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
Pre Ariant Eski Yönetici
Bence de Heidi ve Alice Harikalar Diyarından sonra başka bir uyarlamaya başlamanız yerinde olmuş.
İtiraf edeyim zamanında, Tom Sawyer'ı ingilizce olarak okuma ödevi verilmişti ama sınıfın tamamı ingilizceyi daha yeni söktüğü için kitaptan çok fazla bir şey anlamamıştı. : )
İzlerken esas hikaye filmde ne kadar yansıtılmış, ne kadarı uyarlama olmuş bunu irdelemek bile keyifli olacaktır.
Çevirinizde kolaylıklar dilerim. Melek ama..

İletiTarih: 24 Haziran 2010 03:59
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
gitarisyen
Çevirmen


Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55 İkizler


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
gitarisyen Çevirmen
Sayın xxxmanuel,
Sayın svsknr,
Sayın bykush,
Sayın sesizadam_,
Sayın PhalanX,
Sayın screable,
Sayın kuzeydebiryer,
Sayın Avram Kapulu;

Güzel dilekleriniz, mesaj ve yorumlarınız için çok teşekkür ederim. Sözleriniz bana destek oluyor ve çalışma azmi veriyor. Hatta bugün -eşimin de (hemen hemen Türkiye'deki bütün bayanların yaptığı gibi) Aşk-ı Memnu dizisinin son bölümüne kendini kaptırması Gülücük ve benim bilgisayarın başında fırsat bulmam sonucu-epey verimli bir şekilde çalıştım ve neredeyse çevirinin yarısını tamamladım. Umarım hafta sonu da bu şekilde çalışma imkânı bulurum ve kısa zamanda bitiririm.

« svsknr » yazdı:
Unutulmuş ve âdeta kaderine terkedilmiş; oysa, bir hazine kadar değerli bu yapımları gün ışığına kavuşturduğunuz ve de kavuşturmaya devam edeceğiniz için, şimdiden teşekkürler.

« kuzeydebiryer » yazdı:
İlgi alanımın karşılığı olan bu çeviri haberlerini duyunca seviniyorum. Bu değerli yapımları sinemaseverlerin beğenisine kazandırdığınız/kazandıracağınız için sonsuz teşekkürler.

Bu tarz filmler hakkındaki düşüncelerimde yalnız olmadığımı -özellikle sizlerden- duymak beni çok mutlu etti gerçekten. Böylece benim de, bundan sonraki çalışmalarımın seyri belli olmuş oldu. Gülücük Umarım mahcup etmem.
« Avram Kapulu » yazdı:
İtiraf edeyim zamanında, Tom Sawyer'ı ingilizce olarak okuma ödevi verilmişti ama sınıfın tamamı ingilizceyi daha yeni söktüğü için kitaptan çok fazla bir şey anlamamıştı. : )
İzlerken esas hikaye filmde ne kadar yansıtılmış, ne kadarı uyarlama olmuş bunu irdelemek bile keyifli olacaktır.

Sizin Tom Sawyer'i İngilizce olarak okuma ödevi anısı beni hem güldürdü, hem de benim de bir anımı hatırlamama vesile oldu. Ortaokuldayken parmak kaldırıp, İngilizce öğretmenime şöyle demiştim: "Teacher, bir şey sorabilir miyim?" Öğretmen önce: "Ya Türkçe konuş, ya İngilizce konuş. İkisi birlikte olmaz." deyip sinirlenmiş ama sonradan epey gülmüştü. Gülücük

Tekrar teşekkürler.

NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %50'lerdedir.

İletiTarih: 24 Haziran 2010 23:25
En son gitarisyen tarafından 24 Haziran 2010 23:51 tarihinde değiştirildi.
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
hasannbey34



Kayıt: 11.05.2010
İletiler: 199
Şehir: İstanbul
Yaş: 32 Aslan


Özel mesaj gönder
hasannbey34
Altyazı çalışmanız için teşekkürler, bayağı hızlısınız gerçekten. Saygılar

İletiTarih: 24 Haziran 2010 23:31
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
Marvel
Eski Yönetici


Kayıt: 18.11.2008
İletiler: 4436
Şehir: Harikalar Diyarı
Yaş: 36 Balık


twitter E-Posta gönder Özel mesaj gönder
Marvel Eski Yönetici
Tom Sawyer ilk okuduğum kitaplaran biriydi, bir uyarlarmasını izlemek eğlenceli olacaktır, şimdiden elinize sağlık efendim.

İletiTarih: 24 Haziran 2010 23:33
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
sesizadam



Kayıt: 25.03.2009
İletiler: 2723
Şehir: İLKADIM /Samsun
Yaş: 37 Başak


Özel mesaj gönder
sesizadam
« gitarisyen » yazdı:
Hatta bugün -eşimin de (hemen hemen Türkiye'deki bütün bayanların yaptığı gibi) Aşk-ı Memnu dizisinin son bölümüne kendini kaptırması Gülücük ve benim bilgisayarın başında fırsat bulmam sonucu-epey verimli bir şekilde çalıştım ve neredeyse çevirinin yarısını tamamladım. Umarım hafta sonu da bu şekilde çalışma imkânı bulurum ve kısa zamanda bitiririm.
Şu dizilere de kim kötü diyor anlamıyorum. Füüü üüü üü Bakınız işte hayırlı bir işe vesile oldu. Yaşasın Aşk ı memnu. Hıhı Son sahnesini gördüm ölen kızdı galiba adı behlül müydü bihter miydi? yakaladım hahahahaha İnanın bilmeyerek dizi bitti. Sağlık olsun. Bende kabahat yok, isimler niye kardeşlere koyulan isimler gibi...

Kız ismi: Nurcan
Erkek ismi: Kancan. gibi. Ama bennn

İletiTarih: 25 Haziran 2010 02:29
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
gitarisyen
Çevirmen


Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55 İkizler


E-Posta gönder Özel mesaj gönder
gitarisyen Çevirmen
Sayın hasannbey34 ve Sayın Marvel,

Mesaj ve dilekleriniz için çok teşekkür ederim.

« sesizadam_ » yazdı:
Şu dizilere de kim kötü diyor anlamıyorum. Bakınız işte hayırlı bir işe vesile oldu. Yaşasın Aşk ı memnu. Son sahnesini gördüm ölen kızdı galiba adı behlül müydü bihter miydi? İnanın bilmeyerek dizi bitti. Sağlık olsun. Bende kabahat yok, isimler niye kardeşlere koyulan isimler gibi...

Kız ismi: Nurcan
Erkek ismi: Kancan. gibi.

Gerçekten mesajınıza çok güldüm... Ben de Bihter ismini sürekli "Biftek" diye telaffuz edip duruyorum... Gülücük Dediğiniz gibi, bizim kabahatimiz yok... Gülücük

Dün bir bayan arkadaşım sırf dizinin son bölümünde Bihter ölecek diye, yakın akrabasının kına gecesine gitmedi. Benim esas merak ettiğim, bir zamanlar Kurtlar Vadisi'nde Çakır öldüğü zaman insanlarımızın yaptığı gibi, Bihter için de cenaze töreni düzenlenip düzenlenmeyeceği... Gülücük


NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %60'lardadır.

İletiTarih: 26 Haziran 2010 03:36
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
kuzeydebiryer



Kayıt: 23.08.2008
İletiler: 10892
Şehir: Düş Toprakları
Yaş: 46 Koç


facebook twitter E-Posta gönder Özel mesaj gönder
kuzeydebiryer
Çeviriyi yakından takip ediyorum. Bitmesine oldukça az kalmış. Kalan kısım ve son düzenlemeler için şimdiden kolaylıklar dilerim gitarisyen. Saygılar
Bundan sonra ki çeviri bir edebiyat uyarlaması olacak gibi geliyor. Melek ama..

İletiTarih: 02 Temmuz 2010 00:07
 Kullanıcı bilgilerini göster Bu kullanıcının gönderdiğini mesajları gösterme Alıntıyla Cevap Gönder Başa dön   
İletileri göster:   
Yeni Konu Gönder   Cevap Gönder 1. sayfa (Toplam 2 sayfa) [Bu başlıkta 20 mesaj bulunuyor] Sayfa:: 1, 2 Sonraki »
« Önceki konuSonraki konu »
Forum Seçin:  

Türkçe Altyazı © 2007 - 2024 | hd film | hdfilmcehennemi