Yazar |
Mesaj |
gitarisyen
Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55
|
[Tamamlandı] The Adventures of Tom Sawyer - (1938)
|
1938 The Adventures of Tom SawyerAile / Macera77 dk
Yönetmen: Norman Taurog, George Cukor, H.C. Potter Teyzesi ve üvey kardeşiyle birlikte yaşayan Tom Sawyer yaramaz, deli dolu, özgür ruhlu ve maceracı bir çocuktur. Yaptığı yaramazlıklar yüzünden de teyzesi tarafından sık sık cezalandırılmaktadır. Bir gün kasabanın serseri ruhlu çocuğu ve arkadaşı... 7.1 (2,292 Oy)
Gerçi henüz birkaç çeviri yapmış bulunmaktayım ama, daha önce çevirisini yaptığım Heidi (1937) ve Alice in Wonderland (1985) filmlerinden de göreceğiniz gibi, daha çok dünya edebiyatına mal olmuş eserlerin uyarlamalarını tercih ediyorum çeviri yaparken. Bir de bu filmlerin -internetten taradığım kadarıyla- daha önce Türkçe çevirisinin yapılmamış olmasına dikkat ediyorum.
Tom Sawyer de küçükken heyecanla ve defalarca okuduğum kitapların başında geliyor. Hâlâ zaman zaman okurken "bir çocuğun iç dünyası ve maceracı ruhu bu kadar mı güzel anlatılır?" diye düşünürüm. Bu nedenle "The Adventures of Tom Sawyer"in çevirisini yapmak istedim ve başladım. Her ne kadar filmde kullanılan eski İngilizce kelime ve deyimlerle, 1930'lu yıllarda filmin konusunun geçtiği yöreye has bazı konuşma ve kalıplar biraz zamanımı alacak gibi görünse de, umarım kısa zamanda tamamlarım. Ve yine umarım ki, filmi izlemeyi zevkli kılacak bir çeviri olur.
NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %20'lerdedir.
|
Tarih: 23 Haziran 2010 20:47 En son gitarisyen tarafından 03 Temmuz 2010 00:23 tarihinde değiştirildi.
|
|
|
|
Abaddon
Kayıt: 06.02.2009
İletiler: 704
Şehir: Shire
|
Çeviri de kolaylıklar dilerim gitarisyen.
|
Tarih: 23 Haziran 2010 20:51
|
|
|
|
svsknr
Kayıt: 06.04.2010
İletiler: 3938
Şehir: Edirne
|
Genelde buralara uğramam ama nedense bir şeyler yazasım geldi.
Unutulmuş ve âdeta kaderine terkedilmiş; oysa, bir hazine kadar değerli bu yapımları gün ışığına kavuşturduğunuz ve de kavuşturmaya devam edeceğiniz için, şimdiden teşekkürler.
Bir kaç istekle, yakında kapınıza dayanırsam şaşırmayın...
Kolay gelsin...
|
Tarih: 23 Haziran 2010 20:55
|
|
|
|
byKush
Kayıt: 26.10.2008
İletiler: 6417
Şehir: Tr
Yaş: 54
|
Kolay gelsin..
|
Tarih: 23 Haziran 2010 21:16
|
|
|
|
sesizadam
Kayıt: 25.03.2009
İletiler: 2723
Şehir: İLKADIM /Samsun
Yaş: 37
|
Kolaylıklar dilerim.
|
Tarih: 23 Haziran 2010 21:51
|
|
|
|
PhalanX
Kayıt: 13.07.2009
İletiler: 6198
Şehir: Etlik/ANKARA
Yaş: 35
|
Kolay gelsin, sayın gitarisyen.
|
Tarih: 23 Haziran 2010 22:40
|
|
|
|
Barış K
Kayıt: 13.10.2009
İletiler: 7272
|
Kolay gele arkideş
|
Tarih: 23 Haziran 2010 23:58
|
|
|
|
kuzeydebiryer
Kayıt: 23.08.2008
İletiler: 10892
Şehir: Düş Toprakları
Yaş: 46
|
İlgi alanımın karşılığı olan bu çeviri haberlerini duyunca seviniyorum. Bu değerli yapımları sinemaseverlerin beğenisine kazandırdığınız/kazandıracağınız için sonsuz teşekkürler.
|
Tarih: 24 Haziran 2010 00:04
|
|
|
|
Pre Ariant
Kayıt: 17.10.2008
İletiler: 2385
Şehir: Borealis
|
Bence de Heidi ve Alice Harikalar Diyarından sonra başka bir uyarlamaya başlamanız yerinde olmuş.
İtiraf edeyim zamanında, Tom Sawyer'ı ingilizce olarak okuma ödevi verilmişti ama sınıfın tamamı ingilizceyi daha yeni söktüğü için kitaptan çok fazla bir şey anlamamıştı. : )
İzlerken esas hikaye filmde ne kadar yansıtılmış, ne kadarı uyarlama olmuş bunu irdelemek bile keyifli olacaktır.
Çevirinizde kolaylıklar dilerim.
|
Tarih: 24 Haziran 2010 03:59
|
|
|
|
gitarisyen
Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55
|
Sayın xxxmanuel,
Sayın svsknr,
Sayın bykush,
Sayın sesizadam_,
Sayın PhalanX,
Sayın screable,
Sayın kuzeydebiryer,
Sayın Avram Kapulu;
Güzel dilekleriniz, mesaj ve yorumlarınız için çok teşekkür ederim. Sözleriniz bana destek oluyor ve çalışma azmi veriyor. Hatta bugün -eşimin de (hemen hemen Türkiye'deki bütün bayanların yaptığı gibi) Aşk-ı Memnu dizisinin son bölümüne kendini kaptırması ve benim bilgisayarın başında fırsat bulmam sonucu-epey verimli bir şekilde çalıştım ve neredeyse çevirinin yarısını tamamladım. Umarım hafta sonu da bu şekilde çalışma imkânı bulurum ve kısa zamanda bitiririm.
« svsknr » yazdı: Unutulmuş ve âdeta kaderine terkedilmiş; oysa, bir hazine kadar değerli bu yapımları gün ışığına kavuşturduğunuz ve de kavuşturmaya devam edeceğiniz için, şimdiden teşekkürler.
« kuzeydebiryer » yazdı: İlgi alanımın karşılığı olan bu çeviri haberlerini duyunca seviniyorum. Bu değerli yapımları sinemaseverlerin beğenisine kazandırdığınız/kazandıracağınız için sonsuz teşekkürler.
Bu tarz filmler hakkındaki düşüncelerimde yalnız olmadığımı -özellikle sizlerden- duymak beni çok mutlu etti gerçekten. Böylece benim de, bundan sonraki çalışmalarımın seyri belli olmuş oldu. Umarım mahcup etmem.
« Avram Kapulu » yazdı: İtiraf edeyim zamanında, Tom Sawyer'ı ingilizce olarak okuma ödevi verilmişti ama sınıfın tamamı ingilizceyi daha yeni söktüğü için kitaptan çok fazla bir şey anlamamıştı. : )
İzlerken esas hikaye filmde ne kadar yansıtılmış, ne kadarı uyarlama olmuş bunu irdelemek bile keyifli olacaktır.
Sizin Tom Sawyer'i İngilizce olarak okuma ödevi anısı beni hem güldürdü, hem de benim de bir anımı hatırlamama vesile oldu. Ortaokuldayken parmak kaldırıp, İngilizce öğretmenime şöyle demiştim: "Teacher, bir şey sorabilir miyim?" Öğretmen önce: "Ya Türkçe konuş, ya İngilizce konuş. İkisi birlikte olmaz." deyip sinirlenmiş ama sonradan epey gülmüştü.
Tekrar teşekkürler.
NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %50'lerdedir.
|
Tarih: 24 Haziran 2010 23:25 En son gitarisyen tarafından 24 Haziran 2010 23:51 tarihinde değiştirildi.
|
|
|
|
hasannbey34
Kayıt: 11.05.2010
İletiler: 199
Şehir: İstanbul
Yaş: 32
|
Altyazı çalışmanız için teşekkürler, bayağı hızlısınız gerçekten.
|
Tarih: 24 Haziran 2010 23:31
|
|
|
|
Marvel
Kayıt: 18.11.2008
İletiler: 4436
Şehir: Harikalar Diyarı
Yaş: 36
|
Tom Sawyer ilk okuduğum kitaplaran biriydi, bir uyarlarmasını izlemek eğlenceli olacaktır, şimdiden elinize sağlık efendim.
|
Tarih: 24 Haziran 2010 23:33
|
|
|
|
sesizadam
Kayıt: 25.03.2009
İletiler: 2723
Şehir: İLKADIM /Samsun
Yaş: 37
|
« gitarisyen » yazdı: Hatta bugün -eşimin de (hemen hemen Türkiye'deki bütün bayanların yaptığı gibi) Aşk-ı Memnu dizisinin son bölümüne kendini kaptırması ve benim bilgisayarın başında fırsat bulmam sonucu-epey verimli bir şekilde çalıştım ve neredeyse çevirinin yarısını tamamladım. Umarım hafta sonu da bu şekilde çalışma imkânı bulurum ve kısa zamanda bitiririm.
Şu dizilere de kim kötü diyor anlamıyorum. Bakınız işte hayırlı bir işe vesile oldu. Yaşasın Aşk ı memnu. Son sahnesini gördüm ölen kızdı galiba adı behlül müydü bihter miydi? İnanın bilmeyerek dizi bitti. Sağlık olsun. Bende kabahat yok, isimler niye kardeşlere koyulan isimler gibi...
Kız ismi: Nurcan
Erkek ismi: Kancan. gibi.
|
Tarih: 25 Haziran 2010 02:29
|
|
|
|
gitarisyen
Kayıt: 10.04.2010
İletiler: 1284
Şehir: Hiçbir Şey Ülkesi
Yaş: 55
|
Sayın hasannbey34 ve Sayın Marvel,
Mesaj ve dilekleriniz için çok teşekkür ederim.
« sesizadam_ » yazdı: Şu dizilere de kim kötü diyor anlamıyorum. Bakınız işte hayırlı bir işe vesile oldu. Yaşasın Aşk ı memnu. Son sahnesini gördüm ölen kızdı galiba adı behlül müydü bihter miydi? İnanın bilmeyerek dizi bitti. Sağlık olsun. Bende kabahat yok, isimler niye kardeşlere koyulan isimler gibi...
Kız ismi: Nurcan
Erkek ismi: Kancan. gibi.
Gerçekten mesajınıza çok güldüm... Ben de Bihter ismini sürekli "Biftek" diye telaffuz edip duruyorum... Dediğiniz gibi, bizim kabahatimiz yok...
Dün bir bayan arkadaşım sırf dizinin son bölümünde Bihter ölecek diye, yakın akrabasının kına gecesine gitmedi. Benim esas merak ettiğim, bir zamanlar Kurtlar Vadisi'nde Çakır öldüğü zaman insanlarımızın yaptığı gibi, Bihter için de cenaze töreni düzenlenip düzenlenmeyeceği...
NOT: Çevirinin ilerleme durumu şu anda %60'lardadır.
|
Tarih: 26 Haziran 2010 03:36
|
|
|
|
kuzeydebiryer
Kayıt: 23.08.2008
İletiler: 10892
Şehir: Düş Toprakları
Yaş: 46
|
Çeviriyi yakından takip ediyorum. Bitmesine oldukça az kalmış. Kalan kısım ve son düzenlemeler için şimdiden kolaylıklar dilerim gitarisyen.
Bundan sonra ki çeviri bir edebiyat uyarlaması olacak gibi geliyor.
|
Tarih: 02 Temmuz 2010 00:07
|
|
|
|
|